Česko v cizině
Česko v cizině aneb jak vnímají můj domov jinde. Zapojeno do Tématu měsíce.
Při cestování ve Španělsku i jinde jsem se mnohokrát setkali s místními lidmi a během nezávazné konverzace jedna z prvních otázek bývá "odkud jsem?". Že ani mnoho let po rozdělení Československa spousta cizinců nezná označení Česká republika nebo Japonec vůbec, to ještě chápu, ale jsou i jiné reakce.
Několikrát jsem se setkala s tím, že dotyčný hned reagoval: Oh, Prague. Občas ještě někdo doplnil jméno Havel, mladší muži Nedvěd (asi byl před lety obzvlášť populární fotbalista Nedvěd). A nezřídka také to, že byly v Praze, že tu bylo hezky. Ano, nemůžeme se divit, jestli sem někdo přifrčel rychlocestovkou a za dva dny stihl Budapešť, Bratislavu i Prahu, že se mu tahle města pletou.
Ale pokud někdo z Evropy neví, že existuje Česko (Československo) a není to součást Sovětského svazu nebo Rakousko-Uherska, tak je to ignorant. Naštěstí s tím jsem se osobně nesetkala.
To si myslím, že je ešte stále celkom dobré povedomie. Ja, keď napíšem, že som zo Slovenska, tak mi 80% zahraničných ľudí napíše, že je super, že máme more. Raz som sa s jednou babou na ebay "pohádala", že Slovensko a Slovinsko sú dve rôzne krajiny. Očividne, nepomohlo.
OdpovědětVymazatNěkteré názvy zemí jsou bohužel trochu nešťastné, názvy pro Litvu a Lotyšsko. Pokud si někdo plete Čečensko a Česko, tak mi to taky vadí.
Vymazat